Skip to content

FAQ

Die kurze Antwort lautet „es kommt darauf an“. Es hängt vom Texttyp ab, von der Komplexität, und ob man zusätzliche Leistungen braucht, wie Korrektur lesen durch eine zweite Person, usw.

Aber hier zwei Preisbeispiele:

– Ein 500-Wort-Artikel kostet zwischen 105 € und 150 €
– Eine einfache, fünf-seitige Website mit 750 Wörtern pro Seite hat einen Kostenpunkt im Bereich 790 – 1000 €

Nein, ich biete nur Übersetzung – ich arbeite also mit schriftlichem Material. Wenn Sie Dolmetscherleistungen (gesprochene Sprache) benötigen, kann ich Kolleg:innen empfehlen, die diese anbieten.

Es hängt vom Umfang des Projekts ab, aber auch davon, wie meine Auftragslage gerade ist. Melden Sie sich rechtzeitig, dann erstelle ich Ihnen ein Angebot mit einem Lieferdatum. Sobald Sie das Angebot annehmen, plane ich Sie ein und Sie bekommen Ihre Übersetzung wie vereinbart.

Nein, aber ich kann Kolleg:innen empfehlen, die beeidigt sind und solche Übersetzungen übernehmen.

Generell gibt es eine Korrekturrunde.

Bevor ich ein Angebot zusammenstelle, diskutieren wir, ob Sie Optionen wie Korrektur lesen durch eine zweite Muttersprachlerin oder einen „Live Check“ von hochgeladenen Website-Texten brauchen.

Eine Korrekturrunde, um eventuelle Änderungswünsche einzubauen, ist immer dabei, sowie die Klärung von offenen Punkten, die während des Projekts auftauchen.

Generell nicht. Für solche Texte beauftrage ich meist einen Kollegen, der sich auf juristische Übersetzungen spezialisiert hat.

Ich benutzte das Übersetzungstool Trados. Trados speichert das, was ich schon übersetzt habe, damit es dann Vorschläge machen kann, wenn sich etwas wiederholt. So bleibt alles schön konsistent.

In Trados kann ich auch ein Glossar mit Ihrer firmenspezifischen Terminologie erstellen, damit ich beim Übersetzen stets die richtigen Begriffe oder Ihre bevorzugten Formulierungen vorgeschlagen bekomme.

Wenn möglich plane ich meine Projekte so ein, dass ich die Übersetzung etwas stehen lassen kann – idealerweise über Nacht. So fange ich mit frischen Augen und etwas Distanz an, wenn es ums Polieren geht.

Für wichtige Texte arbeite ich mit einer Korrekturleserin in Großbritannien. Es ist immer hilfreich, ein zweites Paar Augen zu haben.

Ja, das mache ich auch. Mein Standardsatz dafür ist 65 € pro Stunde und mein Angebot beinhaltet eine Schätzung der benötigten Zeit. Bevor wir anfangen, kläre ich, was Sie genau brauchen: ob einfaches Korrekturlesen oder Editieren mit stilistischen Änderungsvorschlägen.

Ja, wenn Ihr Content in verschiedene Sprachen übersetzt werden soll, kann ich ein kleines Team zusammenstellen und koordinieren.

Ich übersetze aus dem Deutschen ins Englische. Für andere Sprachen kann ich normalerweise jemanden aus meinem Netzwerk vorschlagen.