Skip to content

FAQ

The short answer is ‘it depends’. The price you pay depends on the type of text, its complexity, and whether you opt for additional quality steps such as proofreading by a second person, a final ‘live check’ for website texts, etc.

Nevertheless, I understand that it’s useful to know a ballpark figure. Here are two examples to give you an idea:

– A 500-word article will cost €105–€150
– A simple five-page website with 750 words per page will be in the range of €790–€1000

No, I only do translation – working with the written word. However, I can recommend trusted colleagues who provide interpreting services (spoken word).

It depends on what other projects I have lined up. Get in touch in good time and I’ll give you a quote including an expected delivery date. Once you accept the quote, I’ll plan you in and you’ll receive your translation at the agreed time.

No, but I can recommend trusted colleagues who are happy to take on that kind of work.

Yes, the price includes one round of corrections to incorporate any changes.

Before I put a quote together, we’ll discuss whether you need options such as proofreading by a second first-language speaker or a ‘live check’ (final proofread) of website texts once they are online.

The price will always include a correction round to incorporate any changes you require, plus discussion of any open issues that come up during translation.

Not usually. I prefer to outsource this kind of work to a trusted colleague who specialises in legal translation.

I use a translation memory tool called Trados, which stores translations I’ve already done, so it can make suggestions when the same sentence (or a similar one) comes up again. This ensures consistency.

I can also use Trados to create a glossary of your company-specific terminology, so that it proposes the correct technical terms or your preferred wording while I’m translating.

Whenever possible, I plan projects so that I have time to leave my translation for a while (ideally overnight) and then come back to it with fresh eyes for the polishing stage.

For important, customer-facing texts, I work with a UK-based proofreader. It’s always good to have a second pair of eyes.

Yes, I’m happy to work on your English text. My standard rate for that is €65 per hour and my quote will include an estimate of how long it will take. Before starting, I’ll clarify what kind of service you need – whether simple proofreading or language editing including stylistic changes.

Yes, I’m happy to work on your English text. My standard rate for that is €65 per hour and my quote will include an estimate of how long it will take. Before starting, I’ll clarify what kind of service you need – whether simple proofreading or language editing including stylistic changes.

Yes. If you need your content to be translated into multiple languages, I can put together and coordinate a small team of trusted colleagues.

I translate from German into English. For other languages I can usually suggest someone from my network.